X
تبلیغات
رایتل

پایپینگ به زبان فارسی

پیش از ادامۀ مطالب لازم می­دانم نکتۀ دیگری را هم مطرح کنم.

مخاطب اصلی این وبلاگ نیروهای اجرایی یا ناظر پایپینگ در کارگاههای ساختمانی پالایشگاهها و کارخانه­های پتروشیمی و صنایع مرتبط است و که اصطلاحاً نیروهای سایتی نامیده می­شوند و بهترین مثال برای آن هم عسلویه است. البته کسانی را که مایلند چنین شغلی را انتخاب کنند نیز باید به دسته بالا افزود. پس برای بالا بردن کیفیت کارمان بهتر است از ادبیات و اصطلاحاتی استفاده کنیم که در چنین فضاهایی به کار می­رود.

برای بیشتر تجهیزات مصرفی و کارهای انجام شده از نام انگلیسی آن استفاده می­شود که دلیل آن هم برمی­گردد به نوع قرارداد پروژه­ها که در آن گفته شده همۀ اسناد و مدارک پروژه مثل استانداردها و نظام­نامه­های پروژه باید به زبان انگلیسی تهیه شوند. طبیعتاً در چنین فضایی که همۀ افراد طی سالهای متمادی به استفاده از زبان انگلیسی (دست­کم در اصطاحات تخصصی) عادت کرده­اند، کمتر از معادل­های فارسی این اصلاحات استفاده می­شود. پس برای هر آموزندۀ پایپینگ لازم است که در کنار نام فارسی با نام انگلیسی اقلام و فرایندهای مرتبط با کار پایپینگ آشنا باشد. از همین رو ما نیز کوشیده­ایم در کنار نام فارسی از معادل­های انگلیسی آنها هم استفاده کنیم.

تاریخ ارسال: شنبه 19 تیر‌ماه سال 1389 ساعت 08:59 ق.ظ | نویسنده: علی ظفری | چاپ مطلب
نظرات (1)
دوشنبه 4 مرداد‌ماه سال 1389 12:10 ب.ظ
مازیار
امتیاز: 0 0
لینک نظر
موفق باشی منتظر مطالب شما هستیم
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
نام :
پست الکترونیک :
وب/وبلاگ :
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد